Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

ban trưa

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ban trưa" se traduit littéralement par "midi" en français, mais il a une signification un peu plus spécifique. Voici une explication détaillée.

Définition

"Ban trưa" désigne généralement le repas du midi, c'est-à-dire le repas que l'on prend autour de midi. En Vietnamien, cela peut aussi faire référence à l'heure à laquelle l'on déjeune.

Utilisation
  • Usage courant : On utilise "ban trưa" pour parler du déjeuner ou de l'heure du déjeuner. Par exemple, vous pouvez dire : "Tôi ăn ban trưa lúc 12 giờ" qui signifie "Je déjeune à midi".
Exemples
  1. Phrase simple : "Hôm nay tôi ăn ban trưanhà hàng." (Aujourd'hui, je déjeune au restaurant.)
  2. Phrase avec une action : "Chúng ta hãy đi ăn ban trưa." (Allons déjeuner.)
Usage avancé

Dans un contexte plus formel, "ban trưa" peut être utilisé pour parler d'un événement ou d'une réunion qui a lieu autour de l'heure du déjeuner, par exemple : "Chúng ta cuộc họp ban trưa." (Nous avons une réunion à midi.)

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "ban trưa", mais vous pourriez aussi rencontrer des termes comme "bữa trưa" qui signifie également "déjeuner" et est souvent utilisé de manière interchangeable.

Différents sens
  • Dans un contexte plus large, "ban" peut se référer à une période ou un moment de la journée, tandis que "trưa" spécifiquement signifie "midi" ou "après-midi". Donc, "ban trưa" peut se référer au moment où l’on mange, mais aussi à l’idée de la pause déjeuner.
Synonymes
  • "Bữa trưa" : Qui signifie également "déjeuner".
  • "Giờ ăn trưa" : Qui se traduit par "heure du déjeuner" et peut être utilisé pour parler du moment de la journée.
Conclusion

"Ban trưa" est un terme essentiel à connaître pour parler des repas au Vietnam.

  1. midi

Comments and discussion on the word "ban trưa"